-
Aaron J. Shay
- Seattle, WA
- Last Record: 2013-04-01 11:39:48 +0700
- Joined: Feb 19, 2009
- http://aaronjshay.net
-
|
“This time it will be Mozart.” Her careful hands plucked the record from its sleeve, and gently placed it on the ancient record player, so delicately balanced on the empt... |
|
|
|
Beneath his clothes,
You'll find his skin. Beneath his skin, You'll find his flesh. Beneath his flesh, You'll find his organs. Beneath his organs, You'll find his... |
|
|
Drinking song about multi-lingualism. Mispronunciations guaranteed. Grapefruit for all.
It would take far too long to describe the intricate details of how this song came to be. Simply know that it involved sketch comedy, international politics and the planet Jupiter.
"Je ne sais quoi" is French for "I don't know what"
"Jamba" is Swahili for the air in your gut
"Misdadig" is Dutch for one who's hung from a noose
And "grapefruit" is English for-
Un pamplemousse!
Deux pamplemousse!
Mon pamplemousse!
Votre pamplemousse!
"Gott in himmel" is German for of what I dream
"Christiano" is Italiano for "Goyim"
"Forno" is Portugese for where you put a goose
And don't forget, "Grapefruit" is just English for-
Un pamplemousse!
Deux pamplemousse!
Mon pamplemousse!
Votre pamplemousse!
Lo siento, pero no recuerdo mucho Espanol
Porque I learned it all ___ anos ago
Pero hay una cosa que you recuerdo muy bien
And that, of course, is how to say "This is my pen."
Eso es mi pluma!
Esto es tu pluma!
Alli esta muchas plumas,
Pero aqui esta mi pluma!
Un pamplemousse!
Deux pamplemousse!
Mon pamplemousse!
Votre pamplemousse!
|
Ms. Watson held her paper cranes They pulled her to the toppes... |
|
|