The Grapefruit Song

Drinking song about multi-lingualism. Mispronunciations guaranteed. Grapefruit for all.


It would take far too long to describe the intricate details of how this song came to be. Simply know that it involved sketch comedy, international politics and the planet Jupiter.


"Je ne sais quoi" is French for "I don't know what"
"Jamba" is Swahili for the air in your gut
"Misdadig" is Dutch for one who's hung from a noose
And "grapefruit" is English for-
Un pamplemousse!
Deux pamplemousse!
Mon pamplemousse!
Votre pamplemousse!


"Gott in himmel" is German for of what I dream
"Christiano" is Italiano for "Goyim"
"Forno" is Portugese for where you put a goose
And don't forget, "Grapefruit" is just English for-
Un pamplemousse!
Deux pamplemousse!
Mon pamplemousse!
Votre pamplemousse!


Lo siento, pero no recuerdo mucho Espanol
Porque I learned it all ___ anos ago
Pero hay una cosa que you recuerdo muy bien
And that, of course, is how to say "This is my pen."
Eso es mi pluma!
Esto es tu pluma!
Alli esta muchas plumas,
Pero aqui esta mi pluma!


Un pamplemousse!
Deux pamplemousse!
Mon pamplemousse!
Votre pamplemousse!