-
Ginella
- FRANCE
- Last Record: 2013-01-16 09:26:31 -1000
- Joined: Jan 09, 2011
- http://twitter.com/#!/...
-
I saw beautiful records in French on hitrecord and then I wanted to group it in an album. I hope I will add more and more ! ^^
|
Il était une fois une fille qui condensait ses chagrins d'amour en arc-en-ciels ; Lorsqu'elle broyait du noir, une fara... |
|
|
|
Rien de grand Rien d'imposant Rien d'utile Rie... |
|
|
|
Here we are! Ginella and I have been working on this new translation for weeks and we finally agreed on this version (by the way Ginella, I had to correct a few ... |
|
|
A little something for Le Petit Soldat <3
Jared and I were just emailing about how excited we are that Words We're Wailing is coming along so well, and he generously said:
"Yo. What's that other Frenchy pub-song-sing-a-long from like 8 years ago? La La La La La, La-la La La La La... (you know the one) You have it? I want it."
So, yes. I recorded this in 2002 for a French literature class. The lyrics are from a 19th century poem called "Chanson" by Alfred de Musset. It's about a guy having a conversation with his heart, whom he calls feeble, and who tells him to man the fuck up because CHANGE, and its accompanying pain, is what makes life dear.
So no, WWW was not my first attempt at writing a waltzy singalong. And hopefully it won't be my last.
<3
Metaphorest wrote it and sang it; the lass writes in French too? She's a regular Nabokov! Suzyrene played magnificent piano. Today Madrond101 resurrected in true french form with his accordion, which inspired themetafictionist to sing a harmony part, which has inspired me to sing this.
I think it probably sounds a bit too much like ol' Tom. En plus, mon français peux être plus claire. Mais putain, c'est écrit par une irelandaise alors merde.
|
Translation from Phenomena's wonderfully heart-warming Advice For Young Ones.
Dansez avec vigueur, Mais avec lenteur. Aimez ce qui vous ent... |
|
|
...because nothing's more romantic than a sandwich.
[Apologies for any erreurs in mon francais]
Something I wrote a couple of days ago and felt like recording. Was encourage by Julia [RedHeadMonster] to put it up on here. So...feel free to play! Music by the lovely tonguecutsparrow.
May add more to this at some point!
<3
Dans mes rêves, je peux penser comme ça . Je peux imaginer que je prends ta main, et en embrassant tes doigts, nous nous allongeons sur la terre et sous le ciel.
Et nous sentons le monde qui s’allonge sur nous deux, comme un grand sandwich universel.
Voilà.
C’est ça que nous sommes.
La garniture de ce sandwich, fait de la poussière d’etoile, du vent et des larmes.
C’est ça que nous sommes.”
“In my dreams, I can think like that. I can imagine that I take your hand, and whilst kissing your fingers we lie down on the earth and under the sky.
And we can feel the world lying down on us, like some big universal sandwich.
That’s it.
That’s what we are.
The filling of this sandwich: made of stardust, wind and tears.
That’s what we are.”
A song in french. All i can say is I tried for the sake of the romance languages lol
It kills me
Feeling down
It kills me
Feeling down
I am shattered
I promised Pammy if she uploaded her voiceover I'd make a video, and I love love love love this video from the Row Your Boat collab that was posted ages ago. Alors, voila! Je fais les deux ensemble. (...that's correct, right? It's been four years since I've spoken a word of French. I don't know.)
A reading of the latest version of Ginella and Danah's "a new hevn" translation..I hope it's OK!
Vive L'HitRECord Francais!
I loved Johnathan's (Madrond) "Unsettled", which was used as Salemome's movie's soundtrack (there is an excerpt on her tumblr, and it's really worth seeing).
I wanted however to add some vocals of mine, and had to find lyrics to put on it. I first thought of Goethe's "Erlking", one of the most well-known german poems which tells the story of a man bringing home his sick child as fast as his horse can go, but the child, overwhelmed by hallucinations, dies before they reach their home. It turned out that the poem was far too long for it, so I chose to write lyrics in French, with more or less the same story.
And listening to this again, I think it kinda sounds like Le Petit Soldat. So, it is only a sad french song in the same vein.
Here are the lyrics :
Le cavalier sans selle
Galope dans la nuit muette
Celle qui se meurt est sa belle
Alors plus fort son cheval il fouette
Parti si vite qu'il est sans selle
Venu trop tard, il est sans elle.
Sorry I didn't work on a logo... I tried! But I think I need some guidelines because there are too many possibilities...
After a sneak peak posted on Tumblr yesterday, here's a 'final' (I don't like this word) version of the poster for the hART House to put hypothetically or theoretically on the hall-door (that's just a theorical idea, I didn't think about a possible use when I worked on it).
Sorry (again), the text is still in French, I prefer to let an English native speaker to find the perfect text...Here's a (bad) English translation to give an idea of what I had in mind (I know it's ridiculous...):
Chevaliers de l’Imagination/ Knights of the Imagination,
Fiers héritiers de Don Quichotte/ Proud Heirs of Don Quixote,
Défenseurs de la Répétition/ Defenders of Repetition,
Pourvoyeurs de la Flamme inspiratrice/ Purveyors of the Inspirational Fire/Flame,
Voyageurs, visiteurs, invités/ Travellers/Adventurers, visitors*, guests*,
Amis de la créativité/ Friends of Creativity
Soyez les Bienvenus./ Welcome.
Et dans cette humble demeure/ And, in this modest home/residence,
N’oubliez pas votre enregistreur/ Don’t forget your HitRECorder.
Welcome.”
*in French visiteur and invité don’t have the same meaning: the first one is not necessarily invited, the second one comes because he/she was invited…
I wanted to make something for the hART House, even if I'm not going to live there. I love this project.
I'd like to thank everyone for their records. Many records I selected weren't used but it's always a 'luxurious pleasure' to have so many choices.
If you don't see/find your resourced record in the picture, trust me, I really used it, but I also used a 'Photoshopping grinder' so your record may not be recognizable anymore :)
There are 2 Cupids, and 2 cherubs: it's not a religious reference, but a reference to Art History (painting).
I may upload a zip file of the PSD file and/or a zip file of a bigger image if anyone is interested.
This is my contribution to Pamagotchi's request. It took a while before I finally did it, but I had a lot of fun doing this :)
Oh, yes, and it is in basic French. Not Rimbaud nor Lamartine, the third one is actually a little regional treat with the well-known (or not) South of France accent.
Like I said in the last one, arrhe ouïe ricquordingue ? euguaine baïe artte !
I've been looking for another remix to do and decided to take RegularJOE's Escargots. I found a lovely reading by gblancag which sets the tone for this piece. Again, I incorporated a lot of public domain footage:
Reactions In Plants and Animals http://www.archive.org/details/reactions_in_plants_and_animals
Journey through a Day (ca. 1967)http://www.archive.org/details/Journeyt1967
Hills and the Sea http://www.archive.org/details/hills_and_the_sea
L'éclipse du soleil en pleine lune (1907) http://www.archive.org/details/L_Eclipse_Du_Soleil_En_Pleine_Lune see also http://hitrecord.org/records/217467
Around the World in New York (ca. 1940s) http://www.archive.org/details/Aroundth1940
Bus Driver, The (1946) http://www.archive.org/details/BusDrive1946
6 1/2 Magic Hours (1958) http://www.archive.org/details/612Magic1958
Monument to the Living: The Episcopal Service (ca. 1940s) http://www.archive.org/details/MonumentToTh
Wonderful World (Part I) http://www.archive.org/details/wonderful_world_1
[Amateur film: Medicus collection: New York World's Fair, 1939-40] (Reel 5) (Part II) (1939) http://www.archive.org/details/Medicusc1939_13
[Amateur film: Medicus collection: New York World's Fair, 1939-40] (Reel 5) (Part III) (1939) http://www.archive.org/details/Medicusc1939_14
Song Birds as Neighbors http://www.archive.org/details/song_birds_as_neighbors
Greenwich Village Sunday (ca. 1960s) http://www.archive.org/details/Greenwic1960
Le Voyage dans la Lune (1902) http://www.archive.org/details/le_voyage_dans_la_lune see also http://hitrecord.org/records/227060
I thought it'd be nice to add an international flare to our tiny stories, so i decided to use my native language and do a French V.O for it. I'll definitely rework on that since the sound is not the best.
The sound went a bit fuzzy during the upload...apologies :-(
It's my 6 month anniversary on HitRECord. YAY! I haven't released something for what feels like forever...I have been in a bit of a creative rut! But on this very happy occasion, I felt inspired to work on a video that I absolutely love: Nouveau Départ by fraeulein. Sarah created a beautiful story with Madrond101's amazing music. I loved Noémie B's beautiful sad story, so I did another voice over of both the English and the French and set it to the visual.
I just want to say that I cannot believe it has been 6 months. It has been one of the most fruitful periods of my life: I have met a wonderful group of like minded people with so much love to give, on both artistic and human levels. I have seen things have expanded my horizons and see the beauty in hidden corners. I cannot thank you all enough for this wonderful adventure, this trip of a lifetime, that I hope might never end.
You all rock my world.
So, so, so, so, so much love to all of you.
<3
An extract from Alfred de Musset's poem set to Ozie's "Verite"
Oh, late night RECord button.
"Rappelle-toi, quand sous la froide terre
Mon coeur brisé pour toujours dormira ;
Rappelle-toi, quand la fleur solitaire
Sur mon tombeau doucement s'ouvrira.
Je ne te verrai plus ; mais mon âme immortelle
Reviendra près de toi comme une soeur fidèle.
Ecoute, dans la nuit,
Une voix qui gémit :
Rappelle-toi."
Loved this piece by fleurdelys...I know this is a really simple melody I have made but I would really love it if someone added harmonies to this ^__^
[apologies for any mistakes..>.<]
<3
Les flaques font des arcs en ciel
Qui dansent autour de nos pieds
La peau de la terre et bleue
Elle scinitlle comme les etoiles
De la pluie
Ohhh ce soir mon amour
Ils nous restent que rêver
Les tetes dans les nuages
Je me sens si proche de toi
Un bateau qui embrasse les vagues
Et ce soir mon amour
Je scintille comme les etoiles
De la pluie
The puddles make rainbows
That dance around our feet.
The skin of the earth is blue
And it sparkles like the stars
In the rain.
Oh, tonight, my darling,
We only have to dream
With our heads in the clouds.
I feel so close to you
Like a boat kissing the waves
And tonight, my darling,
I will sparkle like the stars
In the rain.
|
Ce jour-ci, l'astre diurne lançait gaiment ses rayons brillantissimes dans les cieux couleur de cobalt. Bien au-delà des nues moutonneuses, le zoo zeppelin bourdonnait dans le gaz ... |
|
|
Et voilà, mes chéris....So this is my second original song but this one is in french ^_^I think this needs some beat, maybe more instrument or vocals so voilà les lyrics:
Vilain mensonge
Ou fond de vérité
Venant de passants
A moitié effaçés
Grande naïveté
Ou erreur de jeunesse
Quand le vin m'aide
A noyer ma tristesse
Est-ce donc un mauvais sort
Que l'on m'a jeté
Pour être une âme
Bien loin d'être désirée
Peur insensée
Ou justifiée
C'est donc pour ça
Qu'il m'a abandonné
Sourire honnete
Ou simulé
Pauvres fous, mais dans quel piège
Vous êtes tombés
Mais suis-je la seule
A m'interroger
Sur le pourquoi du comment
A longueur de journée
Sans prétention
Ni faits d'armes
Tout le monde
Verse ses larmes
Egoïste
Ou généreux
Le tout est de faire pour le mieux
Again by heart <3
Because I haven't translated anything in AGES.
Dear Sarah, I promise I am not a stalker, it's just your inspire me to do things! <3
This is more of an idea rather than a finished record..I know I've made a load of errors: i was wondering if any FrenchRECorders would care to develop this?!
Also, I thought this could take a totally bluesy/jazz spin...I can upload the stems if anyone thinks it something worth working on? ^__^
<3
Il était une fois j'avais quelqu'un
Mais maintenant j'ai un telephone
Je suis en attente
Et chaque fois qu'il se tait
Il me dit que je suis seule
Et mon coeur s'arrette
Hier je suis serrées dans tes bras
je t'ai embrassee
Mais maintenant ce que me reste
Sont des portes fermées
Je suis seule, avec mon telephone
Tu sais que je suis la
Mais si tu m'apelles
Je ne te repondra pas
Once upon a time I had someone
Now I only have a telephone
I am on hold.
Everytime it falls silent
It tells me I am alone
And my heart stops.
Yesterday I was in your arms
I kissed you.
But now all that I have left
Are closed doors.
I'm alone with my telephone
You know I'm there.
But if you call
I won't answer you.
|
Morgan M. Morgansen, cet extravagant califrage, se narcissisait dans son rétroviseur grandeur nature, debout dans l'oblongue antichambre de ses quatre murs. Il horizontalisa son noeud de ... |
|
|
Et voilà, mes chéris.... Suzyrene and Danah changed a few things on the MMM translation and I RE made a reading. I will upload the version without the music. Again by heart <3
I hope this one actually plays!
Suzy Rene helped me out amazingly with improving the lyrics to my translation of Sarah's wonderful "Telephone"..and then I got kinda carried away with effects, wanting it to sound sorta vintage/vinyl-y/old record-y.
Phew - finally !
This is a little trailer for the French version Danah, Fleurdelys and I are working on. This is also my very first attempt at doing a trailer, so don't be too demanding :)
J'espère que ça vous plaira !