How can we make our site better for you? Leave feedback.
Avatarrec
by Danah
Released 2011-04-14 11:57:09 -1000

Here begins the translation album for "A new hevn" poem. I don't know exactly where this is going, but the main idea was that we could gather different versions of this text (based on wirrow's and Metaphorest's/Joe's version) and read them. As the characters of "A new hevn" basically create the whole world, I thought having several versions would (maybe. perhaps. in a way.) illustrate the world diversity. I really like the idea of hearing choirs in the main reading of the English poem, so maybe add French/Swedish/Spanish/Japanese/... readings to it ?


Anyway, we still have time to figure that out, and I'd really appreciate your feedback on this project (like, if you think that this will be useless, tell me before we had spent hours on translations :p). I first translated it in French, then pamagotchi read that first draft, and I'm currently working on a better version with Ginella. CuteLunaitc translated in Swedish and read it. Any constructive criticism is welcome!

album
info
Document_icon
Text_notecard_shadow_top_left

So. I translated Joe's version of wirrow's and Metaphorest's "A new hevn". I had a hard time doing this, so I choose the shortest one to make it easier. I thought that maybe a Frenchie RECor...

Text_notecard_shadow_top_right
Text_notecard_shadow_bottom
by Danah
2011-04-09 11:33:01 -1000
413 Hits
11 Recommends
Audio_icon

I'm not a native French speaker, but I couldn't resist giving this a go!


I changed hevn/urth to "ciel/terre", cos I was really struggling with the pronunciation of the english words whilst trying to speak french! >.<


Apologies for any messups with accent!


<3


PS: Interesting thought: most of the drawings have been drawning hevn as the more "feminine" character and urth as the more "male"...but in french (and other romance languages), "ciel" is masculine gender, and "terre" is feminine.


Just an observation!! ^_^

2011-04-09 12:47:57 -1000
684 Hits
25 Recommends
Audio_icon

After seeing the French translation of a new hevn, I was inspired to do a Swedish version. Of course it's a bit different from the English version, but I hope that I stayed reasonably true to the original poem.


 


nånstans finns två sagor


en om himmel, en om jord


som i varandras armar


vaknar en dag utan ord.


 


ur detta kommer en balans


de två sagorna är en


ingen rädsla, ingen längtan


inget gjort att ångra sen.


 


men plötsligt vaknar ett begär


som skakar deras ro


en hunger efter att förstå


en törst att bli och tro.


 


himmelen berättar


en ny, egen saga, men


jorden luras av det nya


och spelar själv upp den.


 


så med sång och dans


uppstod sagorna, så små


en stjärna som upplyser


så de kan se och förstå.


 


både hopp och rädsla nu


varnar dem – för att


denna saga var ej själv, förstås


långt fler kommer inatt.


 


sagor växte och tog form


till himlens symfoni


de dansade i rymdens höjd,


med eldar inuti.


 


men sagor står ju aldrig still


de byter form konstant


lyser varje sol upp klart


och lyfter varje brant.


 


ängar sträcks och blir till vatten


som i havet rinner ut


en värld av vattenfärger med


regnbågar utan slut.


 


klippor reste sig mot skyn


närmre stjärnors vita sken


höga toppar vita blev


en ny dag för var och en.


 


för alla ting nånstans att bo


gryt, stugor, städer, hem


snart var allting man kunde se


fyllt med liv i varje lem.


 


med rötter, fötter, vingar, skott


i svärm, i flock, i hjord


en festival av nyfött liv


av sagor och av ord.


 


*


 


jorden började en dag


att tro på sina myter


såg sagorna som sanningar


med regler ingen bryter.


 


istället för sin fantasi


fastnade jorden för logik


varje gammal dammig myt


blev viktig, magnifik.


 


himlen, tveksam till detta val


var trots allt jordens vän


den förblev lojal i många år


men talade ut sen.


 


”jag är rädd att sagor låter så


att vi två glömmer bort


att allt var blott en låtsaslek


nu är ditt koppel kort!


 


jag tycker inte om vår lek


jag saknar dig var dag


låt oss nu bli ett, som förr


må sagans röst bli svag.”


 


men jorden, uppfylld av sin tro


och säker på dess makt


misstrodde sin gamla vän


och förblev på sin vakt.


 


driven av en ny impuls


samlade jorden alla ting


tvingade dem att trängas tätt


med stängsel runt omkring.


 


sagorna som en gång växte,


som dansade och sprang


låstes nu i hårda hörn


men dov och sorgsen klang.


 


”lek?” skrek jorden, ”nej, verklighet!


mina sagor skall bestå


våran enighet är blott en dröm


sånt tror jag inte på!”


 


himlen tjöt, med sitt hjärta i kras,


”du förstår ingenting alls!


Jag vill vara vid din sida


i en evig kosmisk vals


 


några mörkare motiv finns ej


min vän, jag fruktar ånger


när om oändligt många år


du ser lögnen i dina sånger.”


 


jordens svar: ”förlåt, min kära


vår lek var lyckans höjd


våra kramar, självklar harmoni


och jag saknar denna fröjd


 


men våran skapelses mystik


är mer än jag kan klara


så genom mina sagors kraft


ska jag se vem jag ska vara.


 


jag måste ta farväl och gå


till sagorna jag har


ett offer jag snart glömmer bort


när sanningen är klar.”


 


jorden vände, gick sin väg


himlen kunde ej säga mer


då jorden hoppade till skyn


och med en skräll föll ner!


 


syndafloden som uppstod


tog himlen med sig i en våg


som nästan drunknade, när det


plöstligt en sjö där låg.


 


himlen såg med gråt i halsen


på vad jorden nu var


bortom sjön i evig tid


förlamad, ensam kvar.


 


vid vattnet jorden skapade


lade sig himlen ner


och grät och mindes dagarna


när det var dem, och inget mer.


 


för att hitta jorden


inom stängslena den byggt


sjöng sig himlen en segelbåt


och satte sig – där var det tryggt.


 


*


 


så här är jag, över sjön


med mycket lite tid


jag minns allt som har lett mig hit


och skrivandet skänker frid


 


jag berättar hur allt började


för snart glömmer jag det hela...


ett offer som jag gärna gör


om det får jorden att sluta vela.


 


jag ska vara med dig än en gång


kanske inte som förut


men jag ska stundvis finna sätt


att nå dig, om än för en minut.


 


måhända möts vi tillfälligt


genom älskande, som vet


för en sekund hur stort det var


vår forna enighet.


 


gnistorna som slog om oss


skall eka då läppar nuddas


en aning av vår kärlek, som


genom människor aldrig utsuddas.


 


jag måste släppa taget nu


men innan jag far


tar jag denna hälsning med


som når dig om många dar.


 


vilken väg det än väljer att ta


genom vem det än väljer att gå


för att när mörkret är som tätast påminna


om att vi en gång var ett, vi två.


 


när ditt hjärta krossas av tragiska stunder


när det känns som att ingen vill lyssna


när rädslan griper tag i dig


och dina sagor vägrar tystna


 


minns att allting är en myt


en lek vi hittat på


och en dag kommer vårat slut


för alla sagor gör ju så.


 


men vi möts igen, i begynnelsen


där vi ej kan ett enda ord


vi gör allt igen, utantill


en ny himmel och en ny jord.


 

2011-04-10 04:28:00 -0700
534 Hits
17 Recommends
Document_icon
Text_notecard_shadow_top_left

Danah made wonderful and good work on adaptation in French language of RegularJoe's version. I just change some rhymes to improve her text. So I also change HEVN and URTH for Ciel et Terre. And ...

Text_notecard_shadow_top_right
Text_notecard_shadow_bottom
by Ginella
2011-04-11 07:53:58 -1000
328 Hits
2 Recommends
Video_icon

My voice recording set to a some awesome videos and music from all of youuu... a VERY rough translation of stanzas 1-7 of “a new hevn” to Spanish… anyone want to ayúdame?? Word choice in translation, grammatical errors, and making it sound more poetic? -because I definitely went for accuracy of ideas (er...I tried?) over rhyme. Gracias!


 


Un cielo nuevo


 


1


En algún lugar…viven dos historias


Uno del cielo, una de la tierra


Se despiertan, abrazándose


Sin conocimiento de su nacimiento


 


2


Este abrazo invoca un equilibro


Los dos historias han sido uno


No más miedo y no deseo


Nada hecho para deshacerse


 


3


Pero de repente hay un impulso


Que sacude su estado tranquilo


Hambre de entender


Sed de crear


 


4


Cielo, inesperadamente


Dice su propia historia


Y tierra, seducido por la novedad


Interpreta este cuento solo


 


5


Con una canción y un baile


Llegó a existir una pequeña historia


Una estrella que iluminó sus ojos


Y los permitió a ver


 


6


Con esta luz nueva, la esperanza y el miedo


Rellenaron sus corazones con advertencia


Este cuento recién nacido no fue solo


Todavía muchos cuentos más llamando


 


7


Las historias crecieron y florecieron


Cantados por los coros del cielo


Tomaron su forma arriba en el espacio


Vida de fuegos terrenal


------


QUESTION: Am I supposed to release this as a collaboration or record or what?? I should probably watch the instructional videos buuuut it's 3:27AM and I'm ready to sleep...

2011-04-16 22:01:12 -1000
482 Hits
9 Recommends
Document_icon
Text_notecard_shadow_top_left

Here you are, Svivafia. I thought I could give it a try, but I'm far from being a fluent Spanish speaker. I just corrected tenses and slightly modified some of the...

Text_notecard_shadow_top_right
Text_notecard_shadow_bottom
by Danah
2011-04-17 03:25:01 -1000
221 Hits
2 Recommends
Document_icon
Text_notecard_shadow_top_left




Lontano lontano… vivono due storie


una di cielo, una di terra


che si svegliano abbracciati


in un mondo senza guerra.


&nbs...

Text_notecard_shadow_top_right
Text_notecard_shadow_bottom
2011-04-19 03:28:38 -1000
263 Hits
5 Recommends
Audio_icon

"a new hevn" translated into Italian by kristannuccia and I. Lots of fun! Thank you to anna who has been so helpful in turning my very shaky initial into something wonderful. 


apologies for the mistakes in accent/pronunciation!


Mp3 is slightly warped, don't know why: i will upload a zipwav file in case anyone wants to download and play :)

2011-04-20 12:20:20 -1000
351 Hits
12 Recommends
Document_icon
Text_notecard_shadow_top_left

Now with 130% more tedious notes!


I am by no means anywhere near fluent in Hawaiian, and it's been a long time since I'v...

Text_notecard_shadow_top_right
Text_notecard_shadow_bottom
by JulesKD
2011-05-06 18:25:52 -1000
461 Hits
13 Recommends
Document_icon
Text_notecard_shadow_top_left

Here we are! Ginella and I have been working on this new translation for weeks and we finally agreed on this version (by the way Ginella, I had to correct a few ...

Text_notecard_shadow_top_right
Text_notecard_shadow_bottom
by Danah
2011-05-15 03:55:45 -1000
355 Hits
7 Recommends
Audio_icon

A reading of the latest version of Ginella and Danah's "a new hevn" translation..I hope it's OK!


 


Vive L'HitRECord Francais! 

2011-05-23 12:15:04 -1000
264 Hits
4 Recommends